HP Forums
TI-1786 & the Datamath Museum - Printable Version

+- HP Forums (https://archived.hpcalc.org/museumforum)
+-- Forum: HP Museum Forums (https://archived.hpcalc.org/museumforum/forum-1.html)
+--- Forum: Old HP Forum Archives (https://archived.hpcalc.org/museumforum/forum-2.html)
+--- Thread: TI-1786 & the Datamath Museum (/thread-34111.html)



TI-1786 & the Datamath Museum - Trent Moseley - 05-15-2003

Joerg,

What's the Datamath Museum?

tm


www.datamath.org - great site - Gene - 05-15-2003

There ARE other good calculator sites out there besides Dave's museum, you know.

www.rskey.org (Viktor's site)
www.rskey.org/gene (My site)
www.datamath.org (Jorge's site)

and Craig Finseth's site and Rick Furr's site, etc.

Check out the Museum's link section.


Re: TI-1786 & the Datamath Museum - Trent Moseley - 05-15-2003

Joerg,

I gather that the Datamath Museum dosn't have the TI-1786 listed.

It is solar powered about the size of a credit card and about two thicknesses. It has the usual four functions plus a memory register that you can add or subtract from; plus square root and percent keys. On the front in big letters is printed: TI CARD. It was assembled in Taiwan. On the back in the corner is a serial no. I-0586. I bought it new in the mid-eighties.

Great little machine.

tm


Re: TI-1786 & the Datamath Museum - Joerg Woerner - 05-16-2003

Thanks for your comments...

If you just compare the different calculators introduced by TI and HP between 1972 and today, you'll notice a ration of more than 10:1. That's the reason why it is much more difficult to locate a specific product in my TI museum than in Dave's HP museum. (A great "Thanks" to Viktor, his RS-KEY site inspired me to define the Datamath layout).

The TI-1786 is featured here:

http://www.datamath.org/BASIC/LCD_Modern/TI-1786.htm
A good friend of mine, Otto Herzig donated me pictures of it. I own "only" the ESSO promotional model.

How to locate the TI-1786 in the Datamanth Museum ?

Two possibilities:

Click the Datamath as Icon for "Basic calculators - the four-bangers" and scroll down to the 1985-1987 time frame.

OR

Click the Alphabetical list and scroll down to TI-1786 TI CARD. If your Internet access is slow - the list some 100kBytes...

Thanks for visiting the Datamath Museum.

Regards,
Joerg


Re: TI-1786 & the Datamath Museum - Ellis Easley - 05-16-2003

Joerg, your promotional model is especially interesting since the company changed its name to Exxon. As I heard it, either "Esso" or "Enco" sounded like a bad word in Japanese, so they selected a word that meant nothing in any language. Since then a lot of companies have done the same thing. I'm sure "Agilent" is an example - "agile" has a good meaning in English (my pocket dictionary says "nimble; quick" - just like Jack, who jumped over the candlestick!) but I'll bet they checked to make sure it didn't imply anything negative in any language. I heard the following horror stories relating to marketing to Spanish speaking people in the US: The Chevrolet "Nova" automobile - "nova" in Spanish can mean "it doesn't go". And once a local Coca-Cola distributor in Florida wrote an advertisement in Spanish, the way they translated the slogan "Coke Adds Life" suggested that Coke contained evil spirits!


Re: TI-1786 & the Datamath Museum - Trent Moseley - 05-16-2003

I found it!

tm


Re: apocryphal marketing translations - Glynn - 05-16-2003

The "No Va" is at least based on some resemblance to the language-- so we'll give that a thumbs up.

Of course, in English, we have partisans who will tell you what F.O.R.D. is supposed to mean, so take at least a little of the supposed marketing errors with a salt-rimmed margarita. More incomprehensible might be why Toyota would have marketed a "Cressida" in English-speaking countries, naming the car after the main female character in a Shakespeare play, the archetypal unfaithful lover.

"Enco" was the word that the Japanese were said to have had trouble with. I do not know the situation to be fact, though; babelfish doesn't help here, but maybe babelfish won't repeat smut.

The story *I* heard about a soft-drink parallels yours, except in the details. I was told (by a marketing guy) that when Pepsi first marketed their product in China, their slogan was then "Pepsi... Lifts your Spirit"-- which was duly literalized into chinese pictograms, without regard to the meaning imparted. The Chinese were supposedly bemused and disturbed at the exhortation that "Pepsi-Cola will bring your Ancestors back from the grave."

Ahhh, those urban legends. How can you track down the truth, when the legends sound so good? ;-)




Re: apocryphal marketing translations - Joerg Woerner - 05-17-2003

European language creates similar things:

Toyota introdudes in the 80's a sporty two seater with mid-placed engine. They called it MidRace2 or MR2.
If you read MR2 in french it it "merde" - the translation of SHIT !

Mitsubishi introduced same time the Montego (I believe this is US name of a 4WD utility) in Europe as "Pajero". If you read Pajero in spanish language - sorry can't tell you the translation here ;-))

Greetings from Germany,

Joerg


Re: apocryphal marketing translations - Ellis Easley - 05-17-2003

For what it's worth, I heard the stories I recounted on NPR some years ago. I might have made up "Florida" but it was definitely some US state with a large Hispanic population.


Re: apocryphal marketing translations - Trent Moseley - 05-17-2003

I believe Florida got its name from Ponce de Leon. He discovered it on Easter Day 1513; "Pascua de resurrecion o florida".

tm


Re: apocryphal marketing translations - Ellis Easley - 05-17-2003

I know Florida is a US state, if that's what you mean. It's one of the 7 states I've actually been to, and not just passed through! I saw the SkyLab take off, at the time it was the biggest payload ever launched. We were supposed to get to see two launches, but as you might remember, things went wrong on the SkyLab so they didn't send the crew up for a while.

There is a company, General Steel, that advertises all the time on the radio. They sell steel buildings and they have been having a half price sale for a while. At one point in their ad, the announcer is describing the different facings you can have applied to the walls of your steel building and he says "... you can have brick ...", every time I hear that I remember the Marx Brother's movie "The Coconuts" and Groucho's sales pitch: "You can get brick or you can get stucco - boy, can you get stucko!"


Re: apocryphal marketing translations - Trent Moseley - 05-17-2003

Ellis,

I'm sorry that I misinterpreted your orignial message.

tm


Re: apocryphal marketing translations - Ellis Easley - 05-18-2003

No problem, you gave me an opportunity to bring up the Marx Brothers! I should have mentioned that "The Coconuts" is about crooked land dealing in Florida.